А.Моруа. "Толстопузы и долговязы" (худ. Ж.Брюллер)
Всё время мыслями возвращалась к этой книге. Всё-таки Андре Моруа - совсем не детский писатель, и это единственная книга, написанная им для детей.
Однако, из-за ограниченных финансов, она никак не помещалась в корзину, всё время находилось что-то более нужное, то что нужно "прямо сейчас, срочно, незамедлительно, а то помру" (как "Аэлита", например), и всё, как назло, не по 5 копеек.
И вот, наконец, я её "втиснула" в один из заказов. Прочитала с большим удовольствием и могу сказать, что оставлю в библиотеке однозначно, хотя и не могу назвать её шедевром полиграфии. Нет, к качеству нет претензий, издана она на хорошей офсетной бумаге, очень добротно, и даже обложка, несмотря на грамматически "легкомысленный" перенос слов, мне нравится.
В "Read.ru"
В "My-shop.ru"
В "Лабиринте"
Просто ч/б рисунки мне приглянулись больше цветных. Вот они какие славные:



Иллюстрации в "Толстопузах и Долговязах" удивительные и живут самостоятельной жизнью, иногда совсем отдельно от текста, но всегда по делу. У меня возникли ассоциации с рисунками дяди Коли Воронцова, где картинки с подписями иногда забавнее и смешнее, чем текст, который они сопровождают.
Замечательные, ироничные рисунки для издания сделал Жан Брюллер (1902-1991) - знаменитый художник и писатель, более известный как Веркор.
Все это очень юморно преподнесено. Вот смотрите,челябинские мужики долговязы настолько суровые... :)
Их яркий представитель в обычном и прекрасном расположении духа :)


Хотелось бы поблагодарить за работу и переводчика Наталию Мавлевич. Придуманные ею имена горожан (барон де Лопнипуз, президент Грубивяз), географические названия обеих стран (пустыня Пузахара, города Толстибург, Долгоград, порт-Долгун) не раз заставляли меня улыбнуться.

Так что с ругательной статьей я совсем не согласна и сделала из сказки совсем другие выводы.
Что "худой мир лучше доброй ссоры" - это само собой, но самое главное, что во всем нужна золотая середина.
Начинается сказка с того, что два неразлучных брата - Тьерри и Эдмон, гуляя в парке с отцом, случайно находят вход в подземный мир. Спустившись на эскалаторе вниз и ничего толком не успев сообразить, братья оказываются разделены (толстый - направо, худой-налево) и уплывают на разных пароходах. Один (пухленький Эдмон) - в Толстопузию, второй (худощавый Тьери) - в Долговязию.
По пути они знакомятся с двумя различными версиями истории государств. Один - с точки зрения жителей Толстопузии, другой - Долговязии.
Эти две страны давным-давно воюют между собой, так как имеют абсолютно разные жизненные принципы. Добродушные, медлительные, с ленцой и хорошим аппетитом толстопузы не могут принять грубоватую напористость, аскетичность во всем (в том числе и в еде) и некоторую нервозность худосочных долговязов.
Особенно не дает покоя разногласие в вопросе, который вынесен во главу угла Пузовязельской конференции - как назвать "пограничный" остров - "Толстовяз" или "Долгопуз". Уступать ни в какую не хотят даже вполне сговорчивые тостопузы, ибо по их мнению признать остров "Долгопузом" означает, что долговязы владеют им в большей степени.
(Как вы думаете, с какой стороны правильнее разбивать яйцо - с тупого или острого конца? :) )
Честно говоря, мне гораздо милее тостопузы
, Ирочку тоже долговязы к себе не примут, потому как она - неисправимый "опоздун", а долговязы болезненно пунктуальны, так что мы с ней, если чё, вместе поплывем на "Полной луне" из Порт-Пузона, а не на "Комете" из Порт-Долгуна 
Андре Моруа. "ТОЛСТОПУЗЫ И ДОЛГОВЯЗЫ"
("АСТ", 2012 год, художник Жак Брюллер, перевод Н.Мавлевич)



































В "Read.ru"
В "My-shop.ru"
В "Лабиринте"
Однако, из-за ограниченных финансов, она никак не помещалась в корзину, всё время находилось что-то более нужное, то что нужно "прямо сейчас, срочно, незамедлительно, а то помру" (как "Аэлита", например), и всё, как назло, не по 5 копеек.
И вот, наконец, я её "втиснула" в один из заказов. Прочитала с большим удовольствием и могу сказать, что оставлю в библиотеке однозначно, хотя и не могу назвать её шедевром полиграфии. Нет, к качеству нет претензий, издана она на хорошей офсетной бумаге, очень добротно, и даже обложка, несмотря на грамматически "легкомысленный" перенос слов, мне нравится.
| OZON.ru - Толстопузы и долговязы | Андре Моруа |
В "My-shop.ru"
В "Лабиринте"
Просто ч/б рисунки мне приглянулись больше цветных. Вот они какие славные:



Иллюстрации в "Толстопузах и Долговязах" удивительные и живут самостоятельной жизнью, иногда совсем отдельно от текста, но всегда по делу. У меня возникли ассоциации с рисунками дяди Коли Воронцова, где картинки с подписями иногда забавнее и смешнее, чем текст, который они сопровождают.
Замечательные, ироничные рисунки для издания сделал Жан Брюллер (1902-1991) - знаменитый художник и писатель, более известный как Веркор.
Все это очень юморно преподнесено. Вот смотрите,
Их яркий представитель в обычном и прекрасном расположении духа :)


Хотелось бы поблагодарить за работу и переводчика Наталию Мавлевич. Придуманные ею имена горожан (барон де Лопнипуз, президент Грубивяз), географические названия обеих стран (пустыня Пузахара, города Толстибург, Долгоград, порт-Долгун) не раз заставляли меня улыбнуться.

Так что с ругательной статьей я совсем не согласна и сделала из сказки совсем другие выводы.
Что "худой мир лучше доброй ссоры" - это само собой, но самое главное, что во всем нужна золотая середина.
Начинается сказка с того, что два неразлучных брата - Тьерри и Эдмон, гуляя в парке с отцом, случайно находят вход в подземный мир. Спустившись на эскалаторе вниз и ничего толком не успев сообразить, братья оказываются разделены (толстый - направо, худой-налево) и уплывают на разных пароходах. Один (пухленький Эдмон) - в Толстопузию, второй (худощавый Тьери) - в Долговязию.
По пути они знакомятся с двумя различными версиями истории государств. Один - с точки зрения жителей Толстопузии, другой - Долговязии.
Эти две страны давным-давно воюют между собой, так как имеют абсолютно разные жизненные принципы. Добродушные, медлительные, с ленцой и хорошим аппетитом толстопузы не могут принять грубоватую напористость, аскетичность во всем (в том числе и в еде) и некоторую нервозность худосочных долговязов.
Особенно не дает покоя разногласие в вопросе, который вынесен во главу угла Пузовязельской конференции - как назвать "пограничный" остров - "Толстовяз" или "Долгопуз". Уступать ни в какую не хотят даже вполне сговорчивые тостопузы, ибо по их мнению признать остров "Долгопузом" означает, что долговязы владеют им в большей степени.
(Как вы думаете, с какой стороны правильнее разбивать яйцо - с тупого или острого конца? :) )
Честно говоря, мне гораздо милее тостопузы
, Ирочку тоже долговязы к себе не примут, потому как она - неисправимый "опоздун", а долговязы болезненно пунктуальны, так что мы с ней, если чё, вместе поплывем на "Полной луне" из Порт-Пузона, а не на "Комете" из Порт-Долгуна 
Андре Моруа. "ТОЛСТОПУЗЫ И ДОЛГОВЯЗЫ"
("АСТ", 2012 год, художник Жак Брюллер, перевод Н.Мавлевич)



































| OZON.ru - Толстопузы и долговязы | Андре Моруа |
В "My-shop.ru"
В "Лабиринте"