Теперь, собственно, о встрече.
Хихикать я начала в самом начале, с момента своего появления (хотя ничего смешного не было, просто у меня было хорошее настроение и соответствующие ассоциации), сначала, на входе меня "посчитали" и записали", потом пришёл муж - его тоже "записали" и "посчитали".
"Я - это раз, ты - это два, три - это корова..."

После трёх звонков колокольчика (как в театре), все расселись по местам (взрослые на диваны, детишки на пуфики), и вышел АВТОР.
![]() |
Он говорил так, что можно было слушать, слушать и слушать, развесив уши и забыв о времени, что собственно говоря и произошло.
Начал писатель с волшебного стихотворения Уолтера Де Ла Мэра "Я видел", прочитав его два раза. И в первом случае оно было совершенно фантастическим, а во втором - вполне реальным, при этом в самом стихотворении не поменялось НИ ОДНОГО СЛОВА. Вы спросите, КАК это может быть? Смотрите сами:
Я видел павлина с хвостом огневым
я видел комету с лицом дождевым
я видел тучу на грядке растущую
я видел репу по почве ползущую
я видел улитку сома проглотившую
я видел речку пивом бурлившую
я видел бочку с головку спички
я видел слёзы на кукольном личике
я видел глаза с огнём в глубине
я видел дома над землей в вышине
я видел солнце в двенадцать ночи
я видел того кто всё видел воочию.
Фантастика? Скажете, такого не бывает?
А теперь второй вариант, повторюсь, не изменено НИ ОДНОГО СЛОВА, а
Я видел павлина
с хвостом огневым я видел комету
с лицом дождевым я видел тучу
на грядке растущую я видел репу
по почве ползущую я видел улитку
сома проглотившую я видел речку
пивом бурлившую я видел бочку
с головку спички я видел слёзы
на кукольном личике я видел глаза
с огнём в глубине я видел дома
над землей в вышине я видел солнце
в двенадцать ночи я видел того
кто всё видел воочию.
КАЗНИТЬ НЕЛЬЗЯ ПОМИЛОВАТЬ. Ставьте сами знаки препинания.
Виктор Лунин с особенным трепетом говорил о поэзии Де Ла Мэра, о том как она глубока и загадочна, что вначале у него, как и у многих других маститых поэтов, бравшихся за перевод этих стихов, ничего не получалось. Он просиживал над книгами днями и ночами, но перевод не давался, пока, однажды, сами собой в голове не сложились слова. И за ОДИН день на русском языке родились 5 стихотворений. К сожалению, бОльшего количества стихов, чем уже есть в "Песне сна", нам пока не дождаться.
Очень заинтересовали меня стихи к "Детскому альбому" Чайковского. Про эту работу тоже рассказал и даже СПЕЛ Виктор Владимирович. Мне такая книга, выходившая в издательстве "Музыка" ни разу не попадалась, но вроде как планируется переиздание, так что есть надежда. Самое интересное, что даже АВТОРУ не хватило экземпляра.
Сразу скажу о замечательной новинке, которую мы уже ждём из-за иллюстраций, а теперь будем ждать вдвое больше из-за текста.
Это "Ветер в ивах" с картинками Р.Ингпена и в переводе В.Лунина. Этим нас порадует "Махаон".
Будет и "Сдобная Лиза", но в каком издательстве, пока автор нам секрета не раскрыл.
С большой теплотой Виктор Владимирович говорил о художниках, с которыми работал над своими книгами, ставшими впоследствие его добрыми друзьями. Это и Вера Павлова, и Вадим Иванюк, и Денис Гордеев и т.д.
Работе Дениса Гордеева к своей новой книге "Александр Невский" изд. "Рипол"
http://read.ru/id/510234/?pp=186 автор поставил высший балл.
Еще раз вернусь к Де Ла Меру. Оказывается, первые издания книги в России почти не продавались, так как переводчик, вместе с другими молодыми поэтами, ни с того, ни с сего, попал в "опалу" и долгое время его отказывались печатать.
КАК можно отказываться печатать стихи, которые написаны ПРО НАС С ВАМИ?
Мамочки! Вы только прочтите! Это же
Целыми днями, целыми днями
Мы по квартире летаем орлами.
Целыми днями, целыми днями
Плаваем мы по паркету китами.
Целыми днями, целыми днями
По коридору мы скачем конями.
Между столами, между шкафами
Весело скачем и машем хвостами
Воем волками, тявкаем псами,
Львами рычим и кричим петухами.
А вместе с нами, а вместе с нами
Целыми днями ВЕСЕЛО МАМЕ!
А это стихотворение, на мой взгляд, АБСОЛЮТНО не детское, и написАть его надо на плакате, к примеру, в реабилитационном центре или в кабинете у психолога
Чашка-чистюля грязной была,
Грязной была.
Вынести грязи она не могла,
Ох, не могла!
С горестным криком:
- Жизнь мне не мила!-
Бросилась чашка вниз со стола,
С края стола.
Горько расплакалось блюдце тогда,
Блюдце тогда:
- Ах, не осталось от чашки следа!
Даже следа!
Глупо свалиться с края стола,
С края стола.
Лучше помыться - грязь бы сошла,
Грязь бы сошла!
Ну и в заключение, небольшой видеотрывок, под лозунгом "...что ты милая смотришь искоса, низко голову наклоня..." Считайте это производственной гимнастикой для шеи. Я, кляча, держала фотик вертикально и теперь не знаю, как видео перевернуть.
Если кто-то мне в этом поможет - буду очень благодарна
